Gỗ mục bà để trong rương, ai mà hỏi đến, trầm hương của bà

Direct English translation

Rotten wood she keeps in the chest; when someone asks about it, it is her agarwood.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói làm cao, kênh kiệu cố tô vẽ giá trị cho thứ vốn tầm thường khi thấy người để ý hoặc hỏi đến. Thường dùng để giễu cợt những người hay lên mặt, tự nâng mình đồ vật của mình quá mức.
English explanation
It mocks the pretentious habit of acting haughty and exaggerating the value of something ordinary once others show interest in it. It is used to ridicule people who put on airs and overpraise themselves or their possessions.